Hello, I'm Nanako.
This “Waka Blog” is a site which introduces you some interesting Waka. This site is created and will be updated by me (Nanako) with my selection of Waka poems. This site maybe useful for those:
- who wishes to read Japanese classic writings (mainly Waka) but don't know where to start;
- who has got some famous books of Japanese classic writings and wish to read more;
- who wishes to read Waka in Japanese original written form;
who is a student and preparing to take college / university exams.
The basic composition of this site are:
- Waka (in the original [classic Japanese writing] form) and a translation (in modern Japanese);
- my explanation of the poem meanings and backgrounds;
- and the words by words grammar explanation in details.
However, those who don't care the small details of those grammar, but just want to enjoy Waka; you can skip section 3. The section 3 is for the students who have to study for their exams! These students will find my detailed grammar notes VERY useful!
copy write at Nanako
The foreword (to a waka explaining how it was composed), Waka, Names of Waka books, categorized Waka words, name of the authors, Waka numbers – are based on “新編国歌大観 (Shinpen-kokkataikann)” (Kadokawa Shoten), and I correct them if necessary. I use New Waka numbers except for Waka in “万葉集(The Man'yōshū: Collection of Ten Thousand Leaves)” for which I use old Waka numbers.
The translation into a modern Japanese, grammar and background explanations, and study observations are my originals. If you wish to quote and use any of these, please just add the URL link at where you use these parts. You don't have to inform me in advance. I sates references for every time when I quote their original forms as they are.
If you wish to use the English translated text from this site at elsewhere, please quote the name of this site and put the link.
(English translation by BCat.)